Just, already. yet: traduzione
Ci sono in inglese alcuni avverbi, che vengono considerati come dei segnalatori del present perfect: questi sono just, already, yet.
Come abbiamo già segnalato nel’articolo che parla delle differenze tra inglese britannico e americano, tuttavia, nella variante americana spesso questi avverbi si trovano anche con il simple present.
Vediamo qui i significati dei queste tre parole:
“Just” : si traduce in italiano con appena. Si colloca nella frase inglese tra il verbo ausiliare avere (have, has) e il participio passato del verbo principale.
Per esempio:
I have just met her
I have just left
I have just started
“Already” : si usa nelle frasiaffermative e lo traduciamo in italiano con già.
L’avverbio in inglese si posiziona tra ausiliare e participio passato:
Ad esempio:
They have already told me
I have already read this book
“Yet” usato nelle domande, si traduce normalmente con l’avverbio “già”.
Si posiziona in fondo alla frase:
ad esempio:
Have they arrived yet?
Has she callet yet?
Nelle frasi negative ha significato di “ancora”.
Per esempio, she hasn’t arrived yet , we haven’t done it yet
Ho partecipato a due corsi organizzati da Openminds dal titolo “Insegnare l’inglese agli alunni con DSA”. Il primo in presenza e il secondo in modalità blended e li ho trovati molto utili. Le metodologie e le tecniche apprese e condivise con altri corsisti sono davvero applicabili nelle classi in quanto l’approccio è molto pragmatico.
Essendo iscritta alla newsletter, ricevo di continuo materiali, lesson plan e spunti che utilizzo nelle mie classi (scuola secondaria di primo grado). Le attività sono inclusive. Ai miei alunni piacciono molto.
Simona Del Matto
Corsi di inglese online
economici e superflessibili
Come tradurre “ancora” in inglese
Ci sono altri avverbi che usiamo in inglese e che traduciamo come “ancora” in italiano
Come usare still
“Still” viene usato nelle affermative e nelle negative e viene tradotto con “ancora”. l’avverbio si posiziona tra soggetto e il verbo ausiliare have
Per essmpi: she still hasn’t called me
Differenza tra still e yet
YET viene adottato per esprimere qualcosa che ancora non è successo (ma è atteso!)
STILL non ha questo significato di aspettativa: si usa principalmente per parlare di qualcosa che è iniziato nel passato e sta continuando nel presente.
Come usare Ever
“Ever” viene usato nelle interrogative e tradotto con “mai”.
Per esempio: have you ever gone to London?
“Never” viene tradotto in italiano con “mai” ed è usato nelle affermative. Per esempio: I’ve never eaten Pinapple pizza
Ti è stato utile questo articolo?
Puoi consultare, per approfondire:
Lascia un commento